Joani: 7-8 Joani: 7 – 9 Joani: 7-10 Joani – Kapitulli 7 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ταῦτα δὲ εἰπὼν αὐτοῖς ἔμεινεν ἐν τῇ Γαλιλαίᾳ. | Latinisht Latin Vulgata |
9 haec cum dixisset ipse mansit in Galilaea |
Shqip Albanian KOASH |
9Edhe si u tha atyre këto, qëndroi në Galile. | Anglisht English King James |
{7:9} When he had said these words unto them, he abode [still] in Galilee. |
Meksi Albanian (1821) |
9E si tha mb’ata këto, mbeti ndë Galileë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
9 Edhe si u tha atyre këto, mbeti ndë Galilet. |
Rusisht Russian Русский |
9 Сие сказав им, остался в Галилее. | Germanisht German Deutsch |
9 Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa. |
Diodati Albanian Shqip |
Dhe si u tha atyre këto gjëra, mbeti në Galile. | Diodati Italian Italiano |
9 E, dette loro tali cose, rimase in Galilea. |
[cite]