Joani: 8-59 Joani: 9 – 1 Joani: 9-2 Joani – Kapitulli 9 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς. | Latinisht Latin Vulgata |
1 et praeteriens vidit hominem caecum a nativitate |
Shqip Albanian KOASH |
1 Edhe duke kaluar andej, pa një njeri të verbër që prej lindjes. | Anglisht English King James |
{9:1} And as [Jesus] passed by, he saw a man which was blind from [his] birth. |
Meksi Albanian (1821) |
1E mbë të shkuarë pa një njeri të verbërë, që nga të lerët’ e tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
1 Edhe dyke shkuarë, pa një njeri të-verbërë që prej të-lindurit. |
Rusisht Russian Русский |
1 И, проходя, увидел человека, слепого от рождения. | Germanisht German Deutsch |
1 Und Jesus ging vorüber und sah einen, der blind geboren war. |
Diodati Albanian Shqip |
Kur po kalonte, pa një njeri që ishte i verbër që nga lindja. | Diodati Italian Italiano |
1 Mentre passava, vide un uomo che era cieco fin dalla nascita. |
[cite]