Luka: 1 – 55

Luka: 1-54 Luka: 1 – 55 Luka: 1-56
Luka – Kapitulli 1
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καθὼς ἐλάλησε πρὸς τοὺς πατέρας ἡμῶν, τῷ ᾿Αβραὰμ καὶ τῷ σπέρματι αὐτοῦ εἰς τὸν αἰῶνα. Latinisht
Latin
Vulgata
55 sicut locutus est ad patres nostros Abraham et semini eius in saecula
Shqip
Albanian
KOASH
55siç u foli etërve tanë, Abrahamit e farës së tij, përjetë. Anglisht
English
King James
{1:55} As he spake to our fathers, to Abraham, and to his seed for ever.
Meksi
Albanian
(1821)
55(Sikundrë u taksi baballarëvet sanë, Avraamit edhe farësë tij) për gjithë jetë. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
55 Sikundrë foli mb’ atëritë t’ anë, mb’ avraamnë e mbë farën’ e ati, për jetën’ e jetësë.
Rusisht
Russian
Русский
55 как говорил отцам нашим, к Аврааму и семени его до века. Germanisht
German
Deutsch
55 wie er geredet hat unsern Vätern, Abraham und seinem Samen ewiglich.
Diodati
Albanian
Shqip
ashtu si ua pati deklaruar etërve tanë, Abrahamit dhe pasardhësve të tij, për gjithmonë”. Diodati
Italian
Italiano
55 come aveva dichiarato ai nostri padri, ad Abrahamo e alla sua progenie, per sempre».

Dhiata e Re

[cite]