Marku: 14-7 Marku: 14 – 8 Marku: 14-9 Marku – Kapitulli 14 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
ὃ ἔσχεν αὕτη ἐποίησε· προέλαβε μυρίσαι μου τὸ σῶμα εἰς τὸν ἐνταφιασμόν. | Latinisht Latin Vulgata |
8 quod habuit haec fecit praevenit unguere corpus meum in sepulturam |
Shqip Albanian KOASH |
8 Atë që mundi, ajo e bëri; arriti që përpara të lyejë me miro trupin tim për varrimin. | Anglisht English King James |
{14:8} She hath done what she could: she is come aforehand to anoint my body to the burying. |
Meksi Albanian (1821) |
8Atë që mundi këjo e bëri, arijti më përpara të liejë kurminë tim me miro, për të vënë ndë varr. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
8 Atë që mundi ajo, e bëri; i arriu që përpara të lyenjë me vaj ere trupnë t’ im për të-varrosuritë t’ im. |
Rusisht Russian Русский |
8 Она сделала, что могла: предварила помазать тело Мое к погребению. | Germanisht German Deutsch |
8 Sie hat getan, was sie konnte; sie ist zuvorgekommen, meinen Leib zu salben zu meinem Begräbnis. |
Diodati Albanian Shqip |
Ajo bëri atë që mundi; vajosi para kohe trupin tim për varrim. | Diodati Italian Italiano |
8 Ella ha fatto ciò che poteva; ha unto in anticipo il mio corpo per la sepoltura. |
[cite]