Marku: 15-15 Marku: 15 – 16 Marku: 15-17 Marku – Kapitulli 15 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Οἱ δὲ στρατιῶται ἀπήγαγον αὐτὸν ἔσω τῆς αὐλῆς, ὅ ἐστι πραιτώριον, καὶ συγκαλοῦσιν ὅλην τὴν σπεῖραν· | Latinisht Latin Vulgata |
16 milites autem duxerunt eum intro in atrium praetorii et convocant totam cohortem |
Shqip Albanian KOASH |
16 Dhe ushtarët e prunë brenda oborrit, që është pretorja*, edhe mbledhin gjithë kohortën e ushtarëve. | Anglisht English King James |
{15:16} And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band. |
Meksi Albanian (1821) |
16E e muarrë atë trimatë, e e shpunë ndë avlli tek është Pretori, e thërresënë gjithë biliknë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
16 Atëhere ushtëtarëtë e prunë përbrënda hoborrit, që është pretoreja(*), edhe mbledhënë gjithë tufën’ e ushtëtarëvet. [(*) Pretore ishte pallati a shtëpi e qivernitarit.] |
Rusisht Russian Русский |
16 А воины отвели Его внутрь двора, то есть в преторию, и собрали весь полк, | Germanisht German Deutsch |
16 Die Kriegsknechte aber führten ihn hinein in das Richthaus und riefen zusammen die ganze Schar |
Diodati Albanian Shqip |
Atëherë ushtarët e çuan Jezusin në oborrin e brendshëm domëthënë në pretorium, dhe mblodhën gjithë kohortën. | Diodati Italian Italiano |
16 Allora i soldati lo condussero nel cortile interno, cioè nel pretorio, e convocarono l’intera coorte. |
[cite]