Marku: 5-21 Marku: 5 – 22 Marku: 5-23 Marku – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
Καὶ ἔρχεται εἷς τῶν ἀρχισυναγώγων, ὀνόματι ᾿Ιάειρος, καὶ ἰδὼν αὐτὸν πίπτει πρὸς τοὺς πόδας αὐτοῦ | Latinisht Latin Vulgata |
22 et venit quidam de archisynagogis nomine Iairus et videns eum procidit ad pedes eius |
Shqip Albanian KOASH |
22 Edhe ja tek vjen një nga të parët e sinagogës, që e kishte emrin Jair; edhe kur pa atë, i bie ndër këmbë, | Anglisht English King James |
{5:22} And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet, |
Meksi Albanian (1821) |
22E na, i vjen një nga të parët’ e sinagojit, që kish ëmërinë Iairo, e si e pa atë, i ra mbë këmbë të tij. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
22 Edhe na tek vjen një nga të-parët’ e sinagogjisë, që e kishte emërinë Jair; edhe ky kur pa atë; i bje ndër këmbë; |
Rusisht Russian Русский |
22 И вот, приходит один из начальников синагоги, по имени Иаир, и, увидев Его, падает к ногам Его | Germanisht German Deutsch |
22 Und siehe, da kam der Obersten einer von der Schule, mit Namen Jairus; und da er ihn sah, fiel er ihm zu Füßen |
Diodati Albanian Shqip |
Atëhere erdhi një nga krerët e sinagogës, me emër Jair, që, kur e pa, i ra ndër këmbë, | Diodati Italian Italiano |
22 Allora venne uno dei capi della sinagoga, di nome Iairo, il quale vedutolo, gli si gettò ai piedi, |
[cite]