Marku: 5-4 Marku: 5 – 5 Marku: 5-6 Marku – Kapitulli 5 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
καὶ διὰ παντὸς νυκτὸς καὶ ἡμέρας ἐν τοῖς μνήμασι καὶ ἐν τοῖς ὄρεσιν ἦν κράζων καὶ κατακόπτων ἑαυτὸν λίθοις. | Latinisht Latin Vulgata |
5 et semper nocte ac die in monumentis et in montibus erat clamans et concidens se lapidibus |
Shqip Albanian KOASH |
5 Edhe gjithnjë, ditë e natë, ishte nëpër varre e nëpër male duke bërtitur e duke copëtuar veten e tij me gurë. | Anglisht English King James |
{5:5} And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones. |
Meksi Albanian (1821) |
5E gjithë kohënë nat’ e ditë rrijte ndëpër male, e ndëpër varre, tuke prerë vetëhen’ e tij me gurë. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
5 Edhe gjithënjë, dit’ e natë, ishte ndëpër varret e ndëpër malet dyke bërtitur e dyke copëtuarë vetëhen’ e ti me gurë. |
Rusisht Russian Русский |
5 всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни; | Germanisht German Deutsch |
5 Und er war allezeit, Tag und Nacht, auf den Bergen und in den Gräbern, schrie und schlug sich mit Steinen. |
Diodati Albanian Shqip |
Vazhdimisht, natën dhe ditën, nëpër varre e mbi male, shkonte duke bërtitur dhe duke e rrahur veten me gurë. | Diodati Italian Italiano |
5 Continuamente, notte e giorno, fra i sepolcri e su per i monti, andava gridando e picchiandosi con pietre. |
[cite]