Mateu: 22-42 Mateu: 22 – 43 Mateu: 22-44 Mateu – Kapitulli 22 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
λέγει αὐτοῖς· πῶς οὖν Δαυΐδ ἐν Πνεύματι Κύριον αὐτὸν καλεῖ λέγων, | Latinisht Latin Vulgata |
43 ait illis quomodo ergo David in spiritu vocat eum Dominum dicens |
Shqip Albanian KOASH |
43 U thotë atyre: Si pra Davidi në Frymë e quan atë Zot, | Anglisht English King James |
{22:43} He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, |
Meksi Albanian (1821) |
43U thot’ ature: Pse adha Dhavidhi me Shënt Shpirt, e thërret atë Zot? E thotë: | Kristoforidhi Albanian (1879) |
43 U thot’atyre, Qysh pra Dhavidhi me Frymë e quan atë Zot, dyke thënë, |
Rusisht Russian Русский |
43 Говорит им: как же Давид, по вдохновению, называет Его Господом, когда говорит: | Germanisht German Deutsch |
43 Er sprach zu ihnen: Wie nennt ihn denn David im Geist einen Herrn, da er sagt: |
Diodati Albanian Shqip |
Ai u tha atyre: ”Si pra Davidi, në Frymë, e quan Zot, duke thënë: | Diodati Italian Italiano |
43 Egli disse loro: «Come mai dunque Davide, per lo Spirito, lo chiama Signore, dicendo: |
[cite]