Mateu: 27-5 Mateu: 27 – 6 Mateu: 27-7 Mateu – Kapitulli 27 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
οἱ δὲ ἀρχιερεῖς λαβόντες τὰ ἀργύρια εἶπον· οὐκ ἔξεστι βαλεῖν αὐτὰ εἰς τὸν κορβανᾶν, ἐπεὶ τιμὴ αἵματός ἐστι. | Latinisht Latin Vulgata |
6 principes autem sacerdotum acceptis argenteis dixerunt non licet mittere eos in corbanan quia pretium sanguinis est |
Shqip Albanian KOASH |
6 Edhe kryepriftërinjtë si morën argjendet, thanë: Nuk është e udhës t’i vemë ato në arkën e tempullit, sepse janë çmim gjaku. | Anglisht English King James |
{27:6} And the chief priests took the silver pieces, and said, It is not lawful for to put them into the treasury, because it is the price of blood. |
Meksi Albanian (1821) |
6Edhe të parët’ e priftëret, si muarrë asprëtë, thanë: Nuk’ ësht’ e udhësë t’i vëmë këto ndë Korvana, sepse janë të shpërblierit’ e gjakut. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
6 Edhe krye-prifteritë si muarnë argjëndatë, thanë, Nuk’ësht’e udhësë t’i vëm’ato ndë thesart të tembullit, sepse janë çëmim gjaku. |
Rusisht Russian Русский |
6 Первосвященники, взяв сребренники, сказали: непозволительно положить их в сокровищницу церковную, потому что это цена крови. | Germanisht German Deutsch |
6 Aber die Hohenpriester nahmen die Silberlinge und sprachen: Es taugt nicht, daß wir sie in den Gotteskasten legen, denn es ist Blutgeld. |
Diodati Albanian Shqip |
Por krerët e priftërinjve i mblodhën këta denarë dhe thanë: ”Nuk është e ligjshme t’i vëmë në thesarin e tempullit, sepse është çmim gjaku”. | Diodati Italian Italiano |
6 Ma i capi dei sacerdoti presero quei denari e dissero: «Non è lecito metterli nel tesoro del tempio, perché è prezzo di sangue». |
[cite]