Luka: 6 – 10

Luka: 6-9 Luka: 6 – 10 Luka: 6-11
Luka – Kapitulli 6
Greqishte
e Vjetër
Ancient
Greek

Αρχαία
Ελληνικά
καὶ περιβλεψάμενος πάντας αὐτοὺς εἶπεν αὐτῷ· ἔκτεινον τὴν χεῖρά σου. ὁ δὲ ἐποίησε, καὶ ἀποκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ ὡς ἡ ἄλλη. Latinisht
Latin
Vulgata
10 et circumspectis omnibus dixit homini extende manum tuam et extendit et restituta est manus eius
Shqip
Albanian
KOASH
10Edhe pasi i vuri re për rreth të gjithë ata, i tha atij: Shtri dorën tënde. Edhe ai bëri ashtu, dhe dora e tij u bë e shëndoshë si tjetra. Anglisht
English
King James
{6:10} And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
Meksi
Albanian
(1821)
10E si u kthie e vështroi gjith’ ata, i tha njeriut: Ndëj dorënë tënde. Edhe ai bëri si i tha. E ju bë dora e tij e shëndoshë si edhe tjetëra. Kristoforidhi
Albanian
(1879)
10 Edhe passi vuri re rrotullë gjith’ ata, i tha njeriut, Ndej dorënë t’ënde. Edhe ay bëri ashtu, edhe dor’e ati ubë e-shëndoshë posi tjetëra.
Rusisht
Russian
Русский
10 И, посмотрев на всех их, сказал тому человеку: протяни руку твою. Он так и сделал; и стала рука его здорова, как другая. Germanisht
German
Deutsch
10 Und er sah sie alle umher an und sprach zu dem Menschen: Strecke deine Hand aus! und er tat’s; da ward ihm seine Hand wieder zurechtgebracht, gesund wie die andere.
Diodati
Albanian
Shqip
Dhe si i vështroi të gjithë rreth e rrotull, i tha atij njeriu: ”Shtrije dorën tënde!”. Dhe ai veproi kështu dhe dora e tij iu shëndosh si tjetra. Diodati
Italian
Italiano
10 E, volgendo lo sguardo intorno su tutti loro, disse a quell’uomo: «Stendi la tua mano!». Ed egli lo fece, e la sua mano fu resa sana come l’altra.

Dhiata e Re

[cite]