Titit: 2-9 Titit: 2 – 10 Titit: 2-11 Titit – Kapitulli 2 |
|||
---|---|---|---|
Greqishte e Vjetër Ancient Greek Αρχαία Ελληνικά |
μὴ νοσφιζομένους, ἀλλὰ πίστιν πᾶσαν ἐνδεικνυμένους ἀγαθήν, ἵνα τὴν διδασκαλίαν τοῦ σωτῆρος ἡμῶν Θεοῦ κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν. | Latinisht Latin Vulgata |
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes ut doctrinam salutaris nostri Dei ornent in omnibus |
Shqip Albanian KOASH |
10 të mos e bëjnë të tyren gjënë e huaj, po të tregojnë çdo ndershmëri, që të stolisin në gjithçka mësimin e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë. | Anglisht English King James |
{2:10} Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things. |
Meksi Albanian (1821) |
10Të mos vjedhënë, po mbë çdofarë punë të dëftojënë besë të ture, kaqë që të bëjënë nder ndë dhidhaskali të Perndisë sonë mbë gjithë njerëz. | Kristoforidhi Albanian (1879) |
10 Të mos e bëjnë të-tyrenë gjën’ e-huaj, po të dëftenjënë çdo besë të-mirë, që të stolisnjënë ndër gjithë punërat mësimn’e Perëndisë, Shpëtimtarit t’ënë. |
Rusisht Russian Русский |
10 не красть, но оказывать всю добрую верность, дабы они во всем были украшением учению Спасителя нашего, Бога. | Germanisht German Deutsch |
10 nicht veruntreuen, sondern alle gute Treue erzeigen, auf daß sie die Lehre Gottes, unsers Heilandes, zieren in allen Stücken. |
Diodati Albanian Shqip |
të mos përvetësojnë gjënë e huaj, por të tregojnë një besnikëri të plotë, që në çdo gjë të nderojnë mësimin e Perëndisë, Shpëtimtarit tonë. | Diodati Italian Italiano |
10 di non frodarli, ma di mostrare una totale fedeltà, affinché in ogni cosa onorino l’insegnamento di Dio, nostro Salvatore. |
[cite]