Veprat: 28-21 Veprat: 28 – 22 Veprat: 28-23Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς· περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστόν ἐστιν ἡμῖν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται. LatinishtLatinVulgata 22 rogamus autem a te audire quae sentis nam de secta hac notum est nobis quia
Veprat: 28-19 Veprat: 28 – 20 Veprat: 28-21Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά διὰ ταύτην οὖν τὴν αἰτίαν παρεκάλεσα ὑμᾶς ἰδεῖν καὶ προσλαλῆσαι· ἕνεκεν γὰρ τῆς ἐλπίδος τοῦ ᾿Ισραὴλ τὴν ἅλυσιν ταύτην περίκειμαι. LatinishtLatinVulgata 20 propter hanc igitur causam rogavi vos videre et adloqui propter spem enim Israhel catena
Veprat: 28-17 Veprat: 28 – 18 Veprat: 28-19Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά οἵτινες ἀνακρίναντές με ἐβούλοντο ἀπολῦσαι διὰ τὸ μηδεμίαν αἰτίαν θανάτου ὑπάρχειν ἐν ἐμοί. LatinishtLatinVulgata 18 qui cum interrogationem de me habuissent voluerunt me dimittere eo quod nulla causa esset mortis in me ShqipAlbanianKOASH 18të cilët si
Veprat: 28-11 Veprat: 28 – 12 Veprat: 28-13Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά καὶ καταχθέντες εἰς Συρακούσας ἐπεμείναμεν ἡμέρας τρεῖς· LatinishtLatinVulgata 12 et cum venissemus Syracusam mansimus ibi triduo ShqipAlbanianKOASH 12Edhe si arritëm në Sirakuzë, qëndruam atje tri ditë. AnglishtEnglishKing James {28:12} And landing at Syracuse, we tarried [there]
Veprat: 28-12 Veprat: 28 – 13 Veprat: 28-14Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά ὅθεν περιελθόντες κατηντήσαμεν εἰς ῾Ρήγιον, καὶ μετὰ μίαν ἡμέραν ἐπιγενομένου νότου δευτεραῖοι ἤλθομεν εἰς Ποτιόλους· LatinishtLatinVulgata 13 inde circumlegentes devenimus Regium et post unum diem flante austro secunda die venimus Puteolos ShqipAlbanianKOASH 13Edhe që andej duke
Veprat: 28-13 Veprat: 28 – 14 Veprat: 28-15Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά οὗ εὑρόντες ἀδελφοὺς παρεκλήθημεν ἐπ᾿ αὐτοῖς ἐπιμεῖναι ἡμέρας ἑπτά, καὶ οὕτως εἰς τὴν ῾Ρώμην ἤλθομεν. LatinishtLatinVulgata 14 ubi inventis fratribus rogati sumus manere apud eos dies septem et sic venimus Romam ShqipAlbanianKOASH 14Atje gjetëm vëllezër, të
Veprat: 27-44 Veprat: 28 – 1 Veprat: 28-2Veprat – Kapitulli 28 Greqishte e VjetërAncientGreekΑρχαίαΕλληνικά Καὶ διασωθέντες τότε ἐπέγνωσαν ὅτι Μελίτη ἡ νῆσος καλεῖται. LatinishtLatinVulgata 1 et cum evasissemus tunc cognovimus quia Militene insula vocatur barbari vero praestabant non modicam humanitatem nobis ShqipAlbanianKOASH 1 Edhe si shpëtuan, atëherë e njohën se